Частная магическая практика. Заговор - Страница 70


К оглавлению

70

— Эльрион оказался трусом, — вместо него ответил Дольшер. — Едва только он понял, что попался, как выдал всех своих сообщников. Сам, без малейшего напора. Впрочем, этого и следовало ожидать. Мужчина, способный на насилие по отношению к беззащитной женщине, — даже не человек, так, слизняк.

Я покраснела при упоминании об этом отвратительном моменте в моем недолгом похищении. Возмущенно посмотрела на Вашария.

— Да, он все мне рассказал. Совершенно все, включая глупый побег и прочие приключения, но твое недопустимое поведение мы обсудим позднее, без свидетелей, — правильно истолковал мой взгляд Дольшер и привлек меня к себе. Прижал к груди, ласково гладя по волосам. — Моя бедная маленькая Киота. Сколько же тебе пришлось перенести. А все из-за твоего упрямства! Ну что тебе стоило послушаться меня и переждать неприятности под присмотром Дайры и Карраяра на Варрии?

— Хочешь сказать, что я вам совершенно не помогла? — с небольшой обидой поинтересовалась я, с удовольствием вдыхая такой знакомый аромат его одеколона.

— Нет, помогла, безусловно. — Дольшер слабо усмехнулся. — Но, только не обижайся, мы бы обошлись и без тебя. Все-таки Эльрион — безумец и дилетант, а не опытный интриган. Не выдерживает никакой критики то, каким образом он намеревался убить короля. Это же не заговор, а так, детский лепет. Шилохвостам на смех, можно сказать. Однако благодаря твоему рвению нам удалось избежать скандала в высших кругах Нерия. Общественность ничего не узнала о готовящемся покушении. Аресты уже закончены, и никто не ушел от справедливого возмездия. В королевстве опять царит мир и спокойствие.

Я недовольно передернула плечами, несколько покоробленная его ироничным тоном, и не без труда выбралась из его объятий. Ишь ты, мир и спокойствие в королевстве царят! Если честно, я бы не отказалась, чтобы о происходящем в Озерном Крае написали в газетах. Беда только в том, что Тицион никогда не допустит этого, потому как тем самым распишется в своей ошибке и неумении подбирать правильных людей на ключевые посты в королевстве.

— Не злись, — подал голос Вашарий, угадав причины моего затаенного недовольства. — Все с твоей родиной будет в порядке. Не сразу, конечно, но через пару лет, уверен, она станет еще краше и благополучнее, чем раньше. Гарольд — неплохой наместник. На самом деле неплохой. Жаль, что так вышло с его женой, но, судя по нашему с ним последнему разговору, он не собирается из-за произошедшей трагедии оставлять свой пост. Напротив, весь погрузился в работу, стараясь хоть таким образом найти утешение.

Я вспомнила высокого пожилого мужчину с землистым цветом кожи и мешками под глазами. Перед мысленным взором пронеслась вся его семья: и рыжая нахалка-дочь, по-моему ни капли не горюющая по матери, и сестра погибшей Харалии — Кейта, мучимая потаенным чувством вины и отчаяния, и Тайг, ее муж, топящий невысказанное горе в алкоголе. Сдается, в их роду множество фамильных секретов. Наверное, перед этим блекнут даже тайны семейства Дайчер. Но вряд ли мне будет дозволено когда-нибудь хоть глазком взглянуть на скелеты в их шкафах. Возможно, оно и к лучшему.

— Как моя тетя? — спросила я, тряхнув головой и отгоняя невеселые мысли.

— С ней все в порядке. — Вашарий встал и отошел к окну, отдернул плотную гардину, и в комнату торопливо скользнули алые предзакатные лучи умирающего солнца. Пролегли полосами по светлому ковру и обивке мебели, пощекотали мне кожу теплой лаской. А приятель продолжил, сощурившись и словно пытаясь что-то разглядеть на улице: — По воле случая карета с Зальфией подъехала к дому наместника буквально через минуту после того, как Эльрион воспользовался твоим кристаллом перемещения. И это к лучшему, иначе, боюсь, она бы тотчас же кинулась тебе на подмогу. Хватило мне и того скандала, что твоя тетя закатила мне, узнав о похищении. До сих пор дрожь пробирает.

Я понимающе улыбнулась. О да, скандалить тетя умеет и любит. Вашарию еще повезло, что полнолуние как раз недавно миновало, иначе ему пришлось бы иметь дело с оскалившейся взбесившейся волчицей.

— Не будь она твоей тетей, я бы с величайшим удовольствием оставил ее под арестом еще на годик-другой, — проговорил Вашарий, передернув плечами от неприятного воспоминания. — Дабы уяснила, что некоторые оскорбления в отношении представителя власти недопустимы! Особенно в присутствии его подчиненных.

— Да ладно тебе, Вашарий, — вступился за Зальфию Дольшер и незаметно мне подмигнул. — Несчастная женщина просто переволновалась за любимую племянницу. Уверяю, будь тогда на ее месте я — ты тоже узнал бы о себе много нового и лестного.

— Посмотрим, — неопределенно протянул приятель и как-то пакостливо ухмыльнулся. — Посмотрим, что ты скажешь после знакомства с ней. Зальфия просто-таки безумно хотела с тобой пообщаться. По-моему, ее несильно обрадовала весть о том, что ты встречаешься с ее любимой племянницей.

— И что? — Дольшер снисходительно покачал головой. — Не беспокойся за меня, кузен. Думаю, наш разговор пройдет к взаимному удовольствию обеих сторон. Я всегда умел ладить с женщинами.

Мы с Вашарием переглянулись и согласно заулыбались. Ну-ну, кажется, в скором будущем моего желтоглазого красавчика ждет большое разочарование. Впрочем, может, оно и к лучшему. Авось Зальфия с него спесь немного собьет.

— Зальфия приглашена на завтрашний бал, — произнес с сарказмом Вашарий. — Полагаю, она вряд ли откажется от удобного случая подловить тебя и высказать в лицо все претензии. Так что начинай готовить оправдательную речь.

70